3×6=18って日本語だと三個のものが六グループあるので十八個というふうに 解釈することが多いと思うのだが 英語では逆に、6個のものが3グループあって18個と理解するのがスタンダードだ。 この差異がどこからくるものなのか、昔から釈然としなかったのだが …
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。