同音異義語

例えばsoundという単語。
音という意味と、ぐっすりとか健康的とかという意味があります。
で、はじめにその複数の意味を知ったときには
英語圏の人にとって、音という言葉のイメージと健康的という言葉のイメージって近いんだな」
とか思ってたわけですが、
長じてきて、語源とかを調べるようになると
それが勘違いだとわかって、単なる同音異義語だと知るようになったのでした。


逆に、日本語に初めて接した外国人は
「日本人にとって chopstickとbridgeとendは同じイメージなんだな。不思議な奴らだ」
とか思ってるんだろうかなどと夢想した。